joi, 21 noiembrie 2013

Cum se spune "ispita" in ebraica



פִּתּוּי


Portiunea din Torah  care va fi citita in acest Shabat de evreii din intreaga lume vorbeste despre povestea lui Iosif, care este vandut de fratii lui si pana la urma ajunge sa lucreze in casa unui inalt functionar din Egipt, a carui sotie incearca sa il seduca pe tanarul israelit.



Cuvantul ebraic pentru ispita este פִּתּוּי listen and repeat, forma nominala a verbului activ -intensiv  "lamed-hey" לְפַתּוֹת listen and repeat, a carui radacina este פ.ת.ה (p.t.h). Cuvantul inseamna si a seduce.

De exemplu:

אֵשֶׁת פּוֹטִיפַר מְפַתָּה אֶת יוֹסֵף, אָבָל הוּא מְסָרֵב לְהִכָּנַע.
Sotia lui Potiphar il ispiteste pe Iosif, dar el refuza sa cedeze.

A fi ispitit sau sedus este  לְהִתְפַּתּוֹת listen and repeat, un verb reflexiv -intensiv  "lamed-hey"  cu aceeasi radacina.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu