vineri, 31 mai 2013

Cum se spune "agenție de inteligență" în ebraică



סוֹכְנוּת בִּיּוּן
 
In postarea anterioară, am văzut cuvântul הַמּוֹסָד- Mossad.

Astăzi, vom vedea termenul general pentru agenție de inteligență - סוֹכְנוּת בִּיּוּן


Agenție în ebraică este  סוכנות, ușor de recunoscut în Agenția Evreiască  - הַסּוֹכְנוּת הַיְּהוּדִית, sau simplu הסוכנות- Agenția. Un סוֹכֵן(masc.) ori סוֹכֶנֶת(fem.) este un agent, deci סוכנותînseamnă agenție. Aceste cuvinte vin din ebraica biblică.





Cuvântul pentru inteligență în contextul unei agenții de inteligență este בִּיּוּן. Acest termen vine de la rădăcina Biblicală  ב.ו.נ (b.w.n) ori ב.י.נ (b.y.n), internalizare

Veți recunoaște această rădăcina la verbul a înțelege - לְהָבִין. Dar în timp ce la להבין, rădăcina este utilizată în forma verbală activă-cauzativă הִפְעִיל , la ביון, rădăcina este folosită conform formei  active-intensive פִּעֵל , generând verbul לְבַיֵּןși substantivul ביון.



Eli Cohen
Dar, ce înseamnă, de fapt לבייןși ביון? In matematică există conceptul numit interpolare, care implică o estimare a locației a mai multor puncte în cadrul unui spațiu delimitat - un joc precis și sofisticat de a "uni punctele". Ceea ce este exact ce face o agenție de inteligențăסוכנות ביון- "unește punctele" în cadrul unui scenariu real, politic și de multe ori internațional, pentru a crea un plan de acțiune.
 
Poate deja cunoașteți cuvântul מוֹדִיעִין, care de asemenea se referă la inteligență (dar și la un oraș situat între Tel Aviv și Ierusalim), ca de exemplu în חֵיל הַמּוֹדִיעִין- IDF Intelligence Corps. În această frază , inteligență se referă mai degrabă la strângerea de informații decât la interpolare, așa că este folosit termenul  מודיעין, din rădăcina י.ד.ע care înseamnă cunoaștere.

Cum se spune "instituție" în ebraică




מוֹסָד



Mossad - Agenția de inteligență a Israelului - este faimoasă pentru îndeplinirea cu succes a unora dintre cele mai curajoase și suprinzătoare misiuni secrete din lume.

Cuvântul Mossad în ebraică - מוֹסָד- înseamnă instituție ori institut. Când ne referim la Mossad, spunem, literalmente, Institutul - הַמּוֹסָד.
מוֹסַד הָרַב קוּק Institutul Rav Kook

De examplu, instituțiile de educație sunt  מוֹסְדוֹת חִנּוּכִיִּם(deși מוסד este un substantiv masculin, ia sufix feminin la plural).

מוסד vine de la rădăcina י.ס.ד (y.s.d) care înseamnă fundație - o instituție care a fost fondată, instituită

A institui este לְמַסֵּד, un verb activ-intensiv פִּעֵל

De examplu:


בַּמֶּמֶשָׁלָה מִשְׁתַּדְּלִים לְמַסֵּד גִּיּוּס חוֹבָה לְכֻלָּם.
În guvern, se încearcă instituirea unui serviciu militar obligatoriu pentru toată lumea.

Cum se spune "bineînțeles" în ebraică


בֶּטַח, בָּרוּר, כַּמּוּבָן!

În doza anterioară, am menționat cuvântul ebraic pentru securitate - בִּטָּחוֹן. Rădăcina cuvântului בטחון este ב.ט.ח care înseamnă certitudine și securitate.

Pentru a spune bineînțeles! în ebraică, se pot utiliza mai mulți termeni. Prezentăm 3 dintre aceștia:



בטח!
Un mod mai informal pentru a spune bineînțeles! este !בֶּטַח. In mod literal, acest cuvânt înseamnă cu siguranță! Pentru a accentua acordul nostru, putem spune !בֶּטַח שֶׁכֵּן- literalmente, cu siguranță că da!

Să urmărim următorul scurt dialog:

אַתָּה בָּא אִתָּנוּ לַסֶּרֶט?
בֶּטַח שֶׁכֵּן!
Vii (masc.) cu noi la film?
Bineînțeles!


ברור!

Un alt mijloc informal pentru a spune bineînțeles!  foloseste cuvântul  "clar, cu claritate"  - בָּרוּר.


כמובן!

Termenul formal este כַּמּוּבָן. Literalmente, înseamnă "așa cum se înțelege", unde כַּînseamnă așa cum  iar  מוּבָןceea ce se întelege, ceea ce este înțeles. מובן este un adjectiv derivat de la  forma verbală pasivă-causativă הֻפְעַל , opusul verbului activ-cauzativ, לְהָבִין- a înțelege.


Să observăm un alt dialog:

הַאִם הֵם מֻזְמָנִים לַמְּסִבָּה?
כַּמּוּבָן!
Ei sunt invitați la petrecere?
Bineînțeles!

Cum se spune "control de securitate" în ebraică

בִּדּוּק בִּטְחוֹנִי


Control de securitate este בִּדּוּק בִּטְחוֹנִי

Să analizăm cuvintele care formează această expresie.


בידוק

Verbul "a controla", este לִבְדּוֹקși aparține formei  activă-simplă פָּעַל  , având rădăcina  ב.ד.ק (b.d.k). Astfel, un control este בְּדִיקָה


Dar, cum un control de securitate este ceva mai complex, vom folosi forma nominală a unui verb intensiv , ceea ce ne dă:  בידוק


בטחוניvine de la cuvântul  בִּטָּחוֹן- securitate. בטחוני este un adjectiv, așa că adăugăm un י (i) la sfârșitul cuvântului בטחון. 


Alăturând aceste două cuvinte, obținem "control de securitate"- בידוק בטחוני.