חוֹל
Nisip în ebraică se spune חוֹל ( listen and repeat). La plural: חוֹלוֹת ( listen and repeat), de exemplu:
זֶה הָלַךְ לְאִבּוּד בְּחוֹלוֹת הַזְּמַן.
S-a pierdut în nisipurile timpului.
Orașul israelian Holon - חולון a fost numit după orașul antic menționat în cartea biblică a lui Iosua יְהוֹשֻׁעַ ( listen and repeat) ,
deși acel oraș cel mai probabil că era așezat în Dealurile Iudeei, departe de regiunea metropolitană Tel Aviv. De ce să pui unui oraș de pe coastă numele unuia din vechime și depărtare? Pentru că חולון a fost construit pe dealuri de nisip.
Cuvântul חול însemnând nisip se pronunță și se scrie la fel ca חול care înseamnă profan, lipsit de sfințenie, dar cuvintele nu au nici o legătură între ele. Rădăcina lui חול cu sensul de nisip este ח.ו.ל (kh.w.l), iar rădăcina lui חול cu sensul de profan este ח.ל.ל (kh.l.l).
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu