miercuri, 1 ianuarie 2014

Cum se spune "mareste volumul!" in ebraica

 
תַּגְבִּיר אֶת הַוּוֹלְיוּם

Cand spunem "a mari volumul" ne referim de fapt la a-l face mai puternic, mai tare. Acesta este si sensul verbului  activ -cauzativ    לְהַגְבִּיר listen and repeat, care se foloseste in expresia:


לְהַגְבִּיר אֶת הַוּוֹלְיוּם
a mari / a da mai tare volumul

In context:

רוֹצִים לִשְׁמוֹעַ חֲדָשׁוֹת, תַּגְבִּיר אֶת הַוּוֹלְיוּם!
Vrem sa auzim stirile, da mai tare (mareste volumul)!

... catre un barbat, sau mai simplu:

תַּגְבִּיר!
Volum, ca sunet, poate fi tradus  קוֹל listen and repeat, iar in sens fizic este  נֶפַח listen and repeat. Totusi, ווליום este cuvantul folosit cand oamenii se refera la butonul de volum de la un aparat.


A da mai incet, a reduce este  לְהַנְמִיךְ listen and repeat. Radacina este נ.מ.כ cu sensul de jos, in timp ce radacina de la  להגביר este ג.ב.ר adica putere.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu