joi, 26 decembrie 2013

Cum se spune "mut" in ebraica




אִלֵּם

Portiunea din Torah  care este citita in acest Shabbat de evreii din intreaga lume vorbeste despre marele lider Moise, care avea si greutati la vorbire. 



Cuvantul ebraic pentru mut (masc si fem)  este אִלֵּם listen and repeat  - אִלֶּמֶת listen and repeat 
 
De exemplu:

אָמְנָם הָיָה קָשֶׁה לוֹ לְדַבֵּר, אָבָל מֹשֶׁה לֹא הָיָה אִלֵּם.
Chiar daca ii era greu sa vorbeasca, Moise nu era mut.



Alte deficiente:

עִוֵּר, עִוֶּרֶת - orb, oarba  listen and repeat
חֵרֵשׁ, חֵרֶשֶׁת - surd, surda  listen and repeat
נָכֶה, נָכָה - persoana cu deficiente (termen generic)  listen and repeat

joi, 19 decembrie 2013

Cum se spune "salvare" in ebraica

 
יְשׁוּעָה, גְּאֻלָּה, הַצָּלָה

Cu portiunea din Torah   care va fi citita saptamana aceasta de evreii din intreaga lume, se incepe cartea Exodului   סֵפֶר שְׁמוֹת listen and repeat , si este un bun moment pentru a introduce cuvantul "salvare":



ישועה

יְשׁוּעָה listen and repeat este cea mai buna traducere pentru cuvantul  izbavire. Are o conotatie maiestuoasa, aproape divina. Radacina cuvantului este י.שׁ.ע (y.sh.a), si verbul a izbavi, cand este folosit in contexte mai religioase este לְהוֹשִׂיעַ listen and repeat, un verb activ -cauzativ de tipul פ"י .


גאולה

Rascumparare este גְּאֻלָּה listen and repeat. Acest termen este folosit pentru a descrie rascumpararea unui teren de un proprietar anterior, dar si a unui popor, in context religios.  Verbul a rascumpara este לִגְאוֹל listen and repeat un verb activ -simplu

De notat ca לגאול se refera numai la rascumparea de pamant, nu a unor premii - pentru care se foloseste לִפְדוֹת listen and repeat, care este de asemenea folosit in context biblic cu sensul de rascumparea unui popor.



 
 
הצלה
Un al treilea cuvant pentru salvare este - הַצָּלָה listen and repeat - se foloseste mai ales in contextul modern, de zi cu zi al salvarii, si in numele serviciului de salvare national. Verbul din aceeasi radacina este un verb activ -cauzativ לְהַצִּיל listen and repeat - a salva, scapa.

miercuri, 18 decembrie 2013

Cum se spune "a plati" in ebraica


לְשַׁלֵּם
 
Cuvantul ebraic pentru a plati - לְשַׁלֵּם listen and repeat- vine de la aceeasi radacina ca a cuvantului  שָׁלוֹם listen and repeat - salut, la revedere si, mai faimos, pace. Radacina este שׁ.ל.מ (sh.l.m), si conceptul care le uneste este completare: plata  este  completarea unei tranzactii, iar pacea implica o completare ori un acord.



Exemple cu לשלם:

אֲנִי רוֹצֶה לְשַׁלֵּם דֶּרֶךְ אֲתַר הָאִינְטֶרְנֶט.
Vreau sa platesc prin website.

לשלם este un verb activ -intensiv . Forma lui pasiva este folosita des in comert, ca de exemplu:

הַסְּכוּם הַמָּלֵא שֻׁלַּם בַּזְּמַן.
Suma totala a fost platita la timp.

Cuvinte din aceeasi familie:

תַּשְׁלוּם - plata listen and repeat
תַּשְׁלוּמִים - rate (pluralul de la תשלום) listen and repeat
לְהַשְׁלִים - a completa listen and repeat
מֻשְׁלָם - perfect listen and repeat

marți, 17 decembrie 2013

Cum se spune "relativ" in ebraica




יַחֲסִית, בְּאֹפֶן יַחֲסִי


אַלְבֶּרְט אַיינְשְׁטַיין, אָבִיהָ שֶׁל תּוֹרַת הַיַּחֲסוּת
Albert Einstein, tatal teoriei relativitatii
 listen and repeat
Sensul cuvantului relativ in ebraica poate fi redat in mai multe feluri:

יַחֲסִית listen and repeat se foloseste pentru a desemna un raport, o relatie:

הוּא בַּיִת גָּדוֹל, יַחֲסִית לָאֵזוֹר.
E o casa mare, in raport cu zona.

si

יַחֲסִית לַח הַיּוֹם.
E relativ umed azi.

Termenul בְּאֹפֶן יַחֲסִי listen and repeat inseamna, literalmente, in mod relativ. Este folosit mai ales in comparatii:

תֵּל אָבִיב חֲמִימָה בַּחֹרֶף, בְּאֹפֶן יַחֲסִי לִירוּשָׁלַיִם הַקָּרָה מִמֶּנָּה.
In Tel Aviv este cald iarna, fata de Ierusalem, unde este mai frig.

Radacina י.ח.ס (y.kh.s) inseamna relativitate. Un alt termen similar este יַחֲסֵי צִבּוּר listen and repeat, explicat aici.

luni, 16 decembrie 2013

Cum se spune "cosmar" in ebraica


 

סִיּוּט, חֲלוֹם בַּלָּהוֹת


In ebraica, atat in sens figurativ cat si literal, pentru a vorbi de un vis urat, un cosmar, se poate folosi cuvantul סִיּוּט .



De exemplu:

אֵיזֶה סִיּוּט הָיָה לָצֵאת מִתֵּל אָבִיב הָעֶרֶב, עִם כָּל הַפְּקָקִים.
A fost un cosmar sa iesim din Tel Aviv in seara aceasta, cu toate blocajele de circulatie.

סיוט poate fi folosit si in sens literal, la fel ca si un alt cuvant, חֲלוֹם בַּלָּהוֹת listen and repeat. Acest termen inseamna literalmente un vis de terori,  unde בלהות listen and repeat este pluralul cuvantului pentru teroareבַּלָּהָה listen and repeat.

חלום listen and repeat inseamna vis.



Expresia חלום בלהות apare la sfarsitul acestui cantec,al lui Ehud Banai.

duminică, 15 decembrie 2013

Cum se spune "oras acoperit de zapada" in ebraica


 

עִיר מֻשְׁלֶגֶת




Dupa cum poate ati auzit, de joi Ierusalimul este un oras acoperit de zapada. 

- עִיר מֻשְׁלֶגֶת listen and repeat




Oras  - עִיר listen and repeat - este un substantiv feminin, dupa cum poate v-ati dat seama din expresia עיר מושלגת.



Acest lucru poate parea ciudat pentru ca עיר nu are terminatia tipica  ah a substantivelor feminine in ebraica ca de exemplu דִּירָה listen and repeat (apartament) si עֲגָלָה listen and repeat (carucior). Mai mult, pluralul de la  עיר pare si el masculin, avand terminatia  ים- listen and repeat : עָרִים listen and repeat sunt orase.

Exista mai multe substantive feminine care se comporta asa in ebraica. Un alt exemplu notabil este אֶרֶץ listen and repeat - pamant sau tara - desi in acest caz, pluralul este format cu terminatia feminina וֹת- listen and repeat : אֲרָצוֹת listen and repeat .

Cateva exemple:

הָעִיר יְרוּשָׁלַיִם לְבָנָה וּמֻשְׁלֶגֶת.
Orasul Ierusalim este inzapezit.

גַּם עָרִים אֲחֵרוֹת בָּאֵזוֹר מֻשְׁלָגוֹת, כּוֹלֵל קָהִיר.
Si alte orase din regiune sunt acoperite de zapada, inclusiv Cairo.  

קָהִיר מֻשְׁלֶגֶת - Cairo inzapezit