duminică, 1 decembrie 2013

Cum se spune "a zbura" ca o pasare in ebraica




לָעוּף

Arik Einstein, unul dintre muzicienii israelieni cei mai importanti, a decedat saptamana trecuta.  La ceremonia din Rabin Square din Tel Aviv inainte de inmormantare, Primul ministru Netanyahu a spus:

הָיִיתָ הַגָּדוֹל מִכֻּלָּם, הַזַּמָּר הַלְּאֻמִּי.
Ai fost cel mai mare dintre toti, cantaretul national..

Am crescut ascultand casete cu muzica lui in masina tatalui meu. Si poate cel mai cunoscut cantec al lui, עוּף גּוֹזָל listen and repeat - Zboara departe, mica pasare (aici), a fost cantat de tatal meu la ceremonia de Bar Mitzvah a fratelui meu



עוף listen and repeat in titlul cantecului este folosit la forma imperativa  a verbului activ simplu   לָעוּף listen and repeat - a zbura.  Folosim  לעוף cand ne referim la zborul unei pasari sau unui obiect fara motor. A zbura despre avioane este לָטוּס listen and repeat - un verb similar cu לעוף.

In cantecul lui Arik Einstein, veti gasi si לעוף si לטוס cu referire la zborul unei pasari metaforice. Este vorba de o licenta poetica.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu